Το 13º θερινό πρόγραμμα ελληνικής γλώσσας μετάφρασης και πολιτισμού στη Δράμα τον Ιούλιο

-Διευθυντής του προγράμματος είναι ο Δραμινός Μόσχος Μορφακίδης Φυλακτός, διευθυντής του Κέντρου Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών -Διοργανώνεται κάθε χρόνο από το Πανεπιστήμιο της Γρανάδας και το παρακολουθούν φοιτητές που προέρχονται από ισπανόφωνες χώρες και όχι μόνο

0
862

Το 13º Θερινό πρόγραμμα ελληνικής γλώσσας, μετάφρασης και πολιτισμού θα πραγματοποιηθεί στη Δράμα από 12-25 Ιουλίου 2025 με την ευγενική χορηγία της Raycap, της ΚΥΚΛΩΨ και της Περιφέρειας Ανατολικής Μακεδονίας και Θράκης. Το πρόγραμμα διοργανώνεται από το Πανεπιστήμιο Γρανάδας και ειδικότερα από το Κέντρο Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών, από την  Έδρα Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών Βησσαρίων, από την  Ερευνητική Ομάδα “Σπουδές μεσαιωνικού και νεότερου ελληνικού πολιτισμού” και από το Τμήμα Ελληνικής Φιλολογίας, σε συνεργασία με την Ισπανική Εταιρεία Νεοελληνικών Σπουδών και τον Δήμο Δράμας. Η άφιξη των ξένων φοιτητών θα γίνει στη Δράμα στις 11 Ιουλίου: 11/07/2025 και η αποχώρησή τους στις 26 Ιουλίου. Τα μαθήματα του προγράμματος διεξάγονται τα τελευταία χρόνια στο 1ο ΓΕΛ Δράμας και στο «Μαρμάρινο Σπίτι» της ΚΥΚΛΩΨ στην Αγία Βαρβάρα.
Το θερινό πρόγραμμα παρακολουθούν πολλοί φοιτητές που προέρχονται από ισπανόφωνες χώρες και όχι μόνο. Τα τελευταία χρόνια το θερινό πρόγραμμα έχει αποκτήσει ένα περισσότερο διεθνή χαρακτήρα. Το πρόγραμμα που παρακολουθούν τα παιδιά είναι πολύ πλούσιο, σχεδόν  υπερφορτωμένο, αλλά αυτό γίνεται ώστε στις λίγες ημέρες που έρχονται οι φοιτητές στη Δράμα, να δουν και να ακούσουν όσο περισσότερα πράγματα γίνεται.
Στο πλαίσιο του προγράμματος εκμάθησης του Ελληνικής Γλώσσας, ανάμεσα σε άλλα γίνονται όπως κάθε χρόνο και μεταφράσεις Δραμινών λογοτεχνών. Ο πρώτος που μεταφράστηκε ήταν το 2018, ο Βασίλης Τσιαμπούσης. Το 2019 έγινε η παρουσίαση της έκδοσης του έργου του που μεταφράστηκε στα ισπανικά. Η ίδια μετάφραση υπάρχει και σε ηλεκτρονική μορφή στην ιστοσελίδα του Κέντρου Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών. Ακολούθησε η μετάφραση έργο του Νάσου Βαγενά με τίτλο «Πανωραία». Την επόμενη χρονιά έγινε η μετάφραση έργου του Νίκου Κωνσταντινίδη. Η έκδοση της μετάφρασης παρουσιάστηκε στα βυζαντινά τείχη της Δράμας. Πριν δυο χρόνια μεταφράστηκε μέρος του τελευταίου βιβλίου της Πωλίνας Μπανά με τίτλο «Μικρές Ρωγμές». Η μετάφραση παρουσιάστηκε στο παλιό ρολόι, στα βυζαντινά τείχη. Πέρσι στη διάρκεια του φετινού προγράμματος μεταφράστηκε μέρος του έργου του Γιώργου Κασαπίδη. Σημειώνεται ότι οι επιλογές των κειμένων που μεταφράζονται γίνονται συνήθως από τους ίδιους του λογοτέχνες.
Διευθυντής του προγράμματος είναι ο Δραμινός Μόσχος Μορφακίδης Φυλακτός, καθηγητής Ελληνικής Φιλολογίας του Πανεπιστημίου της Γρανάδας και διευθυντής του Κέντρου Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών.

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

εισάγετε το σχόλιό σας!
παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας εδώ
Captcha verification failed!
Η βαθμολογία χρήστη captcha απέτυχε. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας!